Você, em alguma altura da sua vida, já deve ter usado algum apelido carinhoso para se referir ou descrever alguém de quem você gosta, certo? Docinho, querido(a), etc. Obviamente, apelidos não são exclusividades da língua portuguesa ou da cultura brasileira. No artigo de hoje, veremos alguns dos principais cute nicknames (apelidos carinhosos) da língua inglesa.
É claro que não veremos todos, afinal, são infinitos, já que são muito subjetivos: qualquer palavra pode acabar virando um apelido carinhoso. Basta torná-la “fofinha”. Por exemplo, chamar o companheiro ou a companheira de pumpkin pie (torta de abóbora). Em português, ficaria ainda mais cute chamar de “tortinha de abóbora”, no diminutivo.
Sem mais delongas, vamos à lista!
My love / my darling
Talvez os apelidos carinhosos mais comuns e tradicionais, são equivalentes, respectivamente, a “meu amor” e “minha querida”. Geralmente são mais usados entre casais. Na música Unchained Melody, do Righteous Brothers (talvez mais famosa na voz de Elvis Presley), há um bom exemplo da utilização desses apelidos. O sujeito da letra diz:
- Oh my love, my Darling;
- I’ve hungered for your touch.
Sugar pie / honey bunch
As traduções literais desses termos são, respectivamente, “torta de açúcar” e “punhado de mel”. Obviamente, raramente são utilizados nesse sentido. São frequentemente usados como apelidos carinhosos, geralmente por casais de namorados. Na música I Can’t Help Myself, da Dolly Parton, a cantora diz, logo no início:
- Oh sugar pie, honey bunch;
- You know that I love you.
Aparentemente, os falantes de inglês adoram usar pie (torta) em apelidos carinhosos. Há algumas variações, como apple pie, pumpkin pie, etc. Vai do gosto por tortas de cada um!
Sweety / cutie
Respectivamente, “docinho” e “gracinha”. Esses também são apelidos carinhosos muito populares. Sweet e cute são utilizados, também, como adjetivos em elogios, como em you are so sweet! ou you are cute!
Sweet (doce) também é usado no apelido super carinhoso sweetheart, cuja tradução literal é “coração doce”, mas cujo sentido é muito mais de “amor”.
Apple of my eye
Estranho imaginar alguém como “a maçã do meu olho”, não é? A origem desse apelido vem da época longínqua em que se comparava a pupila do olho com uma maça, pelo formato. Hoje em dia, é usado para se referir a alguém de quem você não consegue tirar o olho!
Gummy bear
Sabe aqueles ursos coloridos de goma? Pois então, isso é um gummy bear. O sentido do apelido, obviamente, é o de um alguém doce e macio que você não consegue parar de abraçar.
Boo boo bear
Bem… bear significa urso. Já boo boo, só quem já esteve apaixonado sabe. É mais ou menos como dizer: uhhh, que cuti-cuti!
Boo, por si só, já é muito utilizado para apelidar alguém que você ama ou se importa muito.
Prince/princess
Esses são bem tradicionais, também. Significam, obviamente, príncipe e princesa. São geralmente usados por pessoas que adoram a monarquia (brincadeirinha!).
É claro que há muitíssimos outros apelidos. Como eu disse no começo, qualquer termo pode virar um apelido carinhoso. Vai da criatividade – e dos segredos e piadas internas de cada casal.
Você conhece mais algum apelido carinhoso em inglês? Deixe nos comentários!